INTE'RESSANT
4 posters
:: ღ Tri Thức [C]teens ღ :: Ngoại Ngữ :: Tiếng Pháp
Trang 1 trong tổng số 1 trang
INTE'RESSANT
j'ai fait un exercice pour traduire cette chanson, et j'aimerais bien sûr avoir vos avis car j'ai certainement fait des erreurs
voici le texte original
Trời ươm nắng cho mây hồng
Mây qua mau em nghiêng sầu
Còn mưa xuống như hôm nào
Em đến thăm mây âm thầm mang gió lên
Người ngồi đó trông mưa nguồn
Ôi yêu thương nghe đã buồn
Ngoài kia lá như vẫn xanh
Ngoài sông vắng nước dâng lên hồn muôn trùng
Này em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Còn gì nữa đâu sương mù đã lâu
Em đi về cầu mưa ướt áo
Đường phượng bay mù không lối vào
Hàng cây lá xanh gần với nhau
Người ngồi xuống mây ngang đầu
Mong em qua bao nhiêu chiều
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Ôi tháng năm, gót chân mòn trên phiếm du
Người ngồi xuống xin mưa đầy
Trên hai tay cơn đau dài
Người nằm xuống nghe tiếng ru
Cuộc đời đó có bao lâu mà hững hờ.
et voici ma traduction (alors ne riez pas!!
le firmament égrène le soleil pour former des nuages roses
les nuages passent rapidement, tu t'inclines tristement
la pluie tombe toujours comme ce jour
ou tu vins me voir,silencieusement les nuages font monter le vent
je suis assis regardant la pluie de la Haute-région
hélas l'amour semble déja bien triste
la-bas dehors les feuilles demeurent vertes
dehors la rivière à l'eau silencieuse entraine mon esprit en vagues tourbillonnantes
a présent tes larmes du soir ont atteint leur apogée
ou que tu sois le brouillard persiste
tu t'en est allée,sur le pont la pluie mouillant tes vêtements
sur la route flamboyante se répand la brume qu'on ne peut pénétrer
les allées d'arbre aux feuilles vertes sont près de nous
je suis assis, le visage à hauteur des nuages
espérant tant de soir que tu reviendrais
l'étreinte de mes bras a déjà bien faibli
Ô mois de mai, les pas des promenades se sont effacés
(ou bien mes talons se sont usée à force de promenades?)
je suis assis implorant la pluie intense
dans mes bras le souffle de ma douleur persiste
je me suis allongé écoutant le chant d'une berceuse
mon existence ne sera plus éternellement qu'indifférence
dites moi ce qui va et qui ne va pas s'il vous plait
==> Em con` la` ga` pa` kon coi co' fautes neo` thi` gop' y' dum` em nha!!!!

voici le texte original
Trời ươm nắng cho mây hồng
Mây qua mau em nghiêng sầu
Còn mưa xuống như hôm nào
Em đến thăm mây âm thầm mang gió lên
Người ngồi đó trông mưa nguồn
Ôi yêu thương nghe đã buồn
Ngoài kia lá như vẫn xanh
Ngoài sông vắng nước dâng lên hồn muôn trùng
Này em đã khóc chiều mưa đỉnh cao
Còn gì nữa đâu sương mù đã lâu
Em đi về cầu mưa ướt áo
Đường phượng bay mù không lối vào
Hàng cây lá xanh gần với nhau
Người ngồi xuống mây ngang đầu
Mong em qua bao nhiêu chiều
Vòng tay đã xanh xao nhiều
Ôi tháng năm, gót chân mòn trên phiếm du
Người ngồi xuống xin mưa đầy
Trên hai tay cơn đau dài
Người nằm xuống nghe tiếng ru
Cuộc đời đó có bao lâu mà hững hờ.
et voici ma traduction (alors ne riez pas!!
le firmament égrène le soleil pour former des nuages roses
les nuages passent rapidement, tu t'inclines tristement
la pluie tombe toujours comme ce jour
ou tu vins me voir,silencieusement les nuages font monter le vent
je suis assis regardant la pluie de la Haute-région
hélas l'amour semble déja bien triste
la-bas dehors les feuilles demeurent vertes
dehors la rivière à l'eau silencieuse entraine mon esprit en vagues tourbillonnantes
a présent tes larmes du soir ont atteint leur apogée
ou que tu sois le brouillard persiste
tu t'en est allée,sur le pont la pluie mouillant tes vêtements
sur la route flamboyante se répand la brume qu'on ne peut pénétrer
les allées d'arbre aux feuilles vertes sont près de nous
je suis assis, le visage à hauteur des nuages
espérant tant de soir que tu reviendrais
l'étreinte de mes bras a déjà bien faibli
Ô mois de mai, les pas des promenades se sont effacés
(ou bien mes talons se sont usée à force de promenades?)
je suis assis implorant la pluie intense
dans mes bras le souffle de ma douleur persiste
je me suis allongé écoutant le chant d'une berceuse
mon existence ne sera plus éternellement qu'indifférence
dites moi ce qui va et qui ne va pas s'il vous plait
==> Em con` la` ga` pa` kon coi co' fautes neo` thi` gop' y' dum` em nha!!!!



Re: INTE'RESSANT
wow , tu es très intellgent , pourquoi tu t' appelle un coq . Ca n'est rien vrai.
Et , est-ce que c'est une copie ???
Et , est-ce que c'est une copie ???
Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
S'il est une copie, alors ca fait rien à dire
Mais si vraiment tu fais cette chanson, tu est extraordinaire

Mais si vraiment tu fais cette chanson, tu est extraordinaire

Re: INTE'RESSANT
Mais tu es très professional



Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
...Je ne sais pas . Ne dit pas toujour le mot " Pourquoi "
Peut-être car tu es très intelligent , mais tu es très sévère ou impoli

Peut-être car tu es très intelligent , mais tu es très sévère ou impoli


Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
Donc, qu'est-ce que tu te pense ???
Est-ce que tu pense que tu es très intelligent, tu es très très beau comme un prince ???

Est-ce que tu pense que tu es très intelligent, tu es très très beau comme un prince ???



Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
À quoi faire ???? Pourquoi ????




Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
Je ne sais pas . [what ever]



Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
Je dis que :" tui đã từng gặp pợn rui` ah`?"
Lần sau viết dấu đàng hoàng nha sef
Lần sau viết dấu đàng hoàng nha sef
Được sửa bởi Fille_stupide ngày Wed May 28, 2008 3:35 pm; sửa lần 1. (Reason for editing : sửa dấu)
Re: INTE'RESSANT
Je ne sais pas . Peut-être . Car nous sommes dans la même colège.






Fille_stupide- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 810
Age : 27
Đến từ : Từ 1 nơi nào đó ... kô bạn bè ... tối tăm ... cô đơn .. lạnh lẽo
Tính cách : đáng ghét , khó ưa , trầm tính , kô ai thèm kết bạn (TT~TT)
Sở thíz : oánh lộn ... ngồi 1 mình suy nghĩ vu vơ ...
Tâm trạng :
Cơm iu : : Je t'aime ... Hiver ...(TT-TT)
Registration date : 16/03/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: 4 -
Re: INTE'RESSANT
je serai ta meilleur ami
cette chanson est très bonne ^^
cette chanson est très bonne ^^
nhoz_abu_kute- [C] Mod Tập Sự
-
Tổng số bài gửi : 1584
Age : 28
Đến từ : kÔ lẾt tƠ-[7aP]siÊu wậY...:P
Tính cách : hIền...hỌz đuỢz..lÂu lÂu hƠy nHam nHở=))=]]zÀ zỨt lỜ iÊu cHồg...=X
Sở thíz : fÈ fỠn...đÚ đỞn...tAkE pIz...oNljNe
Tâm trạng :
Cơm iu : : ...thíck ấy thôy chứ hôk yiu kơm đâu ha~ALK~
Registration date : 05/04/2008
Điểm thưởng
Điểm thưởng: -
:: ღ Tri Thức [C]teens ღ :: Ngoại Ngữ :: Tiếng Pháp
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|